婦人裝懂點「拿鐵不加牛奶」 店員提醒這樣是濃縮咖啡竟激怒她還被客訴

沒知識也要有常識啊!一名咖啡店員工日前於臉書粉絲專頁「靠北奧客」po文,表示有名婦人到店裡想點杯拿鐵不加牛奶,他跟對方解釋這樣就只剩濃縮咖啡,不料竟因此惹怒她,最後還慘被客訴。

coffee-691464_1280
拿鐵不加咖啡到底是什麼東西呢?此為拿鐵示意圖。(圖/翻攝自pixabay.com

這名店員表示,該婦人站在點餐檯前,先是問了「你們拿鐵是什麼拿鐵?」他回答是濃縮咖啡加牛奶,且奶的比例會較高、咖啡味會稍淡,婦人聽了後做出決定,「我要一杯拿鐵,不要加牛奶。」

「拿鐵不加牛奶只剩濃縮咖啡唷,如果您要點黑咖啡的話有義式濃縮跟美式咖啡可以選擇。」聽了店員的解釋,婦人仍堅持要一杯不加牛奶的拿鐵,還反問「你聽不懂嗎?」

或許是擔心婦人有所誤解,店員又問了一次,她是指拿鐵不要打奶泡,直接加牛奶就好嗎?可是這番好意,讓婦人更為不爽,「你有病嗎?跟你說拿鐵!我要拿鐵!而且我不!要!加!牛!奶!」

最後,店員只好給了婦人一杯義式咖啡,不料婦人看到自己的飲品後,竟反問這是什麼?在得到「您點的拿鐵不加牛奶後」這個答案後,她竟要求店長出來,最後讓原po被記了個服務態度不佳的缺失。

看完此po文,有人建議,無論遇到什麼樣的奧客,都要記住別懷疑自己的專業;也有網友認為,記原po缺失的店長「很有事」,應該看他能否做出一杯不加牛奶的拿鐵。

維基百科對「拿鐵咖啡」的解釋如下:

拿鐵咖啡,亦稱鮮奶咖啡(Caffè Latte)是諸多義大利式的拿鐵咖啡中的一種。在英語的世界裡,Latte是Coffee Latte的簡稱,泛指由熱鮮奶所沖泡的咖啡。而法語單詞lait與義大利語單詞latte同義,都是指牛奶。Caffè Latte就是所謂加了牛奶的咖啡,通常直接音譯為「拿鐵咖啡」甚至「拿鐵」或「那提」。至於法文的Cafe au Lait就是咖啡加牛奶,一般人則稱為「咖啡歐蕾」、或是「歐蕾咖啡」。

※延伸影音

相關文章

分享