他在日本尿急脫口「便所」 結果被帶到「這裡」超傻眼

編按:他在日本尿急脫口「便所」 被帶到這裡

「英文」是國際公認的共同語言,許多人到國外旅行,不免會遇到內急情況,這時習慣用英文加上肢體語言詢問當地人廁所位置。一名網友在批踢踢實業坊分享自己之前到日本的經驗,結果對方卻一頭霧水,讓他納悶:「為什麼我去日本問 WC 他們聽不懂?」

1739OK

網友分享到日本內急的經驗。此為示意圖。(圖/取自pixabay網站

厡PO寫道,他在日本的大型超商,突然感到內急,於是趕緊問店員:「WC?」不料對方毫無反應,「老師說這是國際語言,應該沒錯才對呀」,接著他又想起日本殖民過台灣,於是改問:「便所?」結果下一秒,只見他相當崩潰:「我就被帶去倉庫了?」他笑問:「難道要拉開拉鍊,表情很舒暢,最後身體抖了一下」,這樣店員才會明白?

PO文曝光後,吸引其他網友回覆:「wc不是只有台灣再用的嗎」、「哪個老師跟你說WC是國際語言的」、「wc超古老用法 就跟人說 有茅坑嗎 一樣意思」,有人笑言:「做蹲下解放的姿勢就世界通用啦」、「我看柯南都知道是toilet」,還有人建議他:「toilet才通用 不只日本 歐洲也通用」。

※非讀不可


相關文章

分享