用晶晶體很怪?阿滴:三種情況下超自然

阿滴表示,中英交雜只要用得正確自然,聽起來就不會奇怪,並在影片中舉例示範。(阿滴英文頻道)

最近超紅的「晶晶體」因為高雄市長韓國瑜的演講而聲名大噪,知名Youtuber阿滴指出,其實日常生活中一直都存在很多中英交雜混用的方式,只要用得正確自然,聽起來就不會奇怪,並在影片中舉例示範。

想好好學怎麼用「晶晶體」而不奇怪嗎?阿滴昨日在Youtube上PO出最新影片,他指出中英夾雜是很正常的現象,只是要避免把中英夾雜的句子講得很不自然,「晶晶體」就是屬於用得不自然的中英混雜方式。他解釋,讓人聽起來奇怪的原因,主要有2個為,「已有明確可指示意思的中文單字」和「中文已提及,而不必再重述一次英文」。針對韓市長的演講,例如「member(會員), tuition(學費), fee(雜支)」,這些單字已有可直接對應中文的單字,若特別用英文表述,會顯得刻意;而前面已經表示出中文意義的詞時,後面再說同義英文單字的用法,更是沒必要,會顯得不專業。

原本就是音譯的單字,就直接用英文表示,Vlog不必特地說影音部落格;Uber不需特別說優步,反而顯得彆扭。(阿滴英文頻道)

有些已經用得很自然的,就不必特別至轉成中文。(阿滴英文頻道)

另外阿滴補充日常生活中常使用中英混雜的範例,首先是「專有名詞」直接講,例如品牌名稱(NIKE, LINE),不會特別轉成中文念法;再來是「外來語」,指原本就是音譯的單字,就直接用英文表示(如T恤),用中文表達反而顯得彆扭;而最多的則是「某圈子中使用」,是屬於特定圈子內溝通的常態習慣,如電競圈、科技圈或外商圈,都有特有的「行話」,用英文陳述會最直接明瞭。

電競圈、科技圈或外商圈,都有特有的「行話」,用英文陳述會最直接明瞭。(阿滴英文頻道)

阿滴承認自己也常有中英混雜的習慣,所以他理解一些ABC為什麼不好好說中文,因為大腦第一個直覺就是英文單字,這種現象稱為(code-switching或translanguaging),甚至有些英文比中文更精準,例如「offer」。至於自己,阿滴表示「因為我英文就真的太好了」。

中時電子報 許立穎

相關文章

分享